WHEN YOU ARE OLD
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
-- William Butler Yeats
很喜欢叶芝的这首诗,从大学开始就非常喜欢。连带着,也喜欢上水木年华的《一生有你》“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可知谁愿承受岁月无尽的变迁......”觉得那种绵长的,略带忧伤的甜蜜与执着,虽然与现在这个社会格格不入,但是,却很对味。
想到了那年的夏天,坐在教室里静静的看着高数,做着题目,耳朵里流淌的就是这首歌。做累了,就看看窗外那片空旷的操场。夏天的正午,只有偶尔的蝉鸣在提醒它们的精力旺盛。其他的,都是那么安静。也不知道为什么,就会有一丝淡淡的忧伤浮上心头。离开家的日子,即便自由,却也孤寂。每个人都是只能陪伴走过一段路的同行人,如此漫漫的道路,总是一个人踽踽独行。这种心情,我想,没有经历的人,是不会有感受的。
夏日的日头正浓,却觉得心头一片冰凉。淡淡的,默默的,就那样过着日子。
一切浓烈的,深情的,都仿佛昙花一现,还有多少能够在时光的流转下,坚持存在着。
当我老了,睡思昏沉,还能记得多少年少轻狂的美好与当年曾在生命中来了又回的人?
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
-- William Butler Yeats
很喜欢叶芝的这首诗,从大学开始就非常喜欢。连带着,也喜欢上水木年华的《一生有你》“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可知谁愿承受岁月无尽的变迁......”觉得那种绵长的,略带忧伤的甜蜜与执着,虽然与现在这个社会格格不入,但是,却很对味。
想到了那年的夏天,坐在教室里静静的看着高数,做着题目,耳朵里流淌的就是这首歌。做累了,就看看窗外那片空旷的操场。夏天的正午,只有偶尔的蝉鸣在提醒它们的精力旺盛。其他的,都是那么安静。也不知道为什么,就会有一丝淡淡的忧伤浮上心头。离开家的日子,即便自由,却也孤寂。每个人都是只能陪伴走过一段路的同行人,如此漫漫的道路,总是一个人踽踽独行。这种心情,我想,没有经历的人,是不会有感受的。
夏日的日头正浓,却觉得心头一片冰凉。淡淡的,默默的,就那样过着日子。
一切浓烈的,深情的,都仿佛昙花一现,还有多少能够在时光的流转下,坚持存在着。
当我老了,睡思昏沉,还能记得多少年少轻狂的美好与当年曾在生命中来了又回的人?